Virastyar.v2.5.4

نرم‌افزار ویراستیار یک پلاگین مبتکرانه برای Microsoft Word است که برای استفاده کاربران فارسی‌زبان طراحی شده است. واژه‌نامه‌ی ویراستیار شامل ۳۶,۰۰۰ واژه (ریشه) و حدود ۵۰۰ بن فعل است که می‌توانند بیش از ۷۰,۰۰۰,۰۰۰ واژه‌ی تصریف شده و ۴۵,۰۰۰ فعل را پوشش دهند. واژه‌نامه‌ی ویراستیار، خصوصاً در زمینه‌ی واژه‌های تخصصی، اسامی خاص، و واژه‌های مرکب نیازمند تکمیل است. از قابلیت‌های ویراستیار می‌توان به اصلاح خطاهای املایی، اشتباهات ویرایشی و نشانه‌گذاری، و نیز استانداردسازی متون فارسی اشاره کرد. این غلط یاب، قواعد تصریف فارسی را به طور کامل پوشش می‌دهد. هر واژه در زبان فارسی با در نظر گرفتن نقش واژه (ادات سخن) می‌تواند تا بیش از ۲,۸۰۰ تصریف مختلف داشته باشد. قواعد تصریف زبان فارسی از قواعد ریخت‌آواشناسی نیز متأثر می‌شوند.


برخی از ویژگی های این نرم افزار:
غلط یاب املایی:
غلط‌ یاب املایی ویراستیار از کارایی بالا و سرعت مناسبی برخوردار است. از موارد کارکرد غلط یاب می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:
اصلاح املای واژه‌ها
ارائه‌ی لیستی از واژه‌های صحیح پیشنهادی
اصلاح انواع غلط‌های فاصله‌گذاری
چسبیدن واژه‌های متوالی به هم
درج فاصله‌ی اشتباه میان کلمه
اصلاح کاربرد نابجای فاصله به جای شبه‌فاصله
تلفیق درج اشتباه فاصله و چسبیدن واژه‌های متوالی
تشخیص و اصلاح واژه‌های با پسوند
تشخیص و اصلاح تکرار متوالی کلمه
اصلاح غلط‌های ناشی از هم‌آوایی
امکان افزودن واژه‌های جدید به واژه‌نامه
امکان اصلاح یک مورد غلط به طور یکباره در کل متن
امکان نادیده گرفتن یک مورد غلط و عدم اصلاح آن
امکان نادیده گرفتن یک مورد غلط و عدم اصلاح آن در کل متن
اصلاح نویسه‌های متن:
بااستفاده از این ویژگی نرم‌افزار می‌توانید همۀ نویسه‌های (کاراکترهای) متن را استاندارد کنید. اگر نویسه‌ی غیر استانداردی یافت شد، با معادل استاندارد آن جایگزین می‌شود.
اصلاح نشانه‌گذاری:
این بخش از نرم‌افزار، غلط‌های نشانه‌گذاری را تشخیص داده و اصلاح می‌کند.
تبدیل تقویم و تاریخ:
این بخش از نرم‌افزار قابلیت تشخیص و تبدیل عبارت‌های تاریخ را فراهم می‌کند.
تبدیل پینگلیش:
بااین بخش می‌توان واژه‌های پینگلیش (واژه‌های فارسی که با حروف انگلیسی نوشته شده‌اند – فینگلیش) را به معادل (یا معادل‌های) فارسی آنها تبدیل کرد. پینگلیش‌نویسی در حوزه‌ اینترنت بسیار پرکاربرد بوده و اگرچه وروداستانداردهایی مانند یونیکد، و همچنین تلاش جامعه فارسی‌زبانِ اینترنت در اشاعه زبان فارسی، از تمایل کاربران در پینگلیش‌نویسی کاسته است، اما هنوز متون فارسی بسیاری را می‌توان یافت که با نویسه‌های انگلیسی نوشته شده‌اند. با استفاده از این قابلیت، کاربر می‌تواند این‌گونه متن‌هارا به فارسی روان تبدیل کند.
پیش پردازش املایی متن:
در پیش پردازش املایی موارد زیر می‌توانند تصحیح شوند:
ها: اصلاح فاصله‌گذاری «ها» در انتهای واژه‌ها
می: اصلاح فاصله‌گذاری «می» در ابتدای واژه‌ها
‍ـۀ: تبدیل «‍‍ۀ» به «‍ه‌ی»
ب: تبدیل «ب» متصل به ابتدای واژه‌ها به «به»
اصلاح فاصله‌گذاری پسوندها

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *